Present Online

目前

Inspiring personal stories, and practical guidance for navigating life’s challenges with mindfulness and compassion.

Present Online

目前

Inspiring personal stories, and practical guidance for navigating life’s challenges with mindfulness and compassion.

Present Online

目前

Inspiring personal stories, and practical guidance for navigating life’s challenges with mindfulness and compassion.

The four decorum – Sitting Like a Bell
2MQ31 DharmaTeaching_01 VFL rev
January 31, 2024
By Venerable Shi Faliang
释法梁
Translated by Wu Xin

四威仪之坐如钟

The four decorum - Sitting Like a Bell
Editor’s Note
Practice is inseparable from daily living. Daily living is inseparable from the Four decorum, whether we are walking, standing, sitting or lying down, we should strive to attain the state of the Four decorum. To employ mindfulness in the four decorum is to maintain awareness in the four postures and not be entangled in mental afflictions. There is no excuse for saying we have no time for practice.

The basic requirement of practice is to maintain awareness, whether in the narrow meaning of just sitting cross-legged or in the broader sense of all sitting positions. This is a more meticulous requirement in practice, to practice till we can sit as stable as a bell without being alarmed by anything, it means that we have cultivated our awareness like a bell, we do not move even when sitting. This means fearlessness and courage, once we employ it, we are able to overcome all difficulties.

(The four decorum refers to the practice to restrain our body and mind through the four types of body posture of walking, standing, sitting and lying down, so as to meet the goal of cultivating the Buddhist conduct. In doing so, externally we display solemnness and dignity, and internally we remedy such afflictions as heedlessness, forgetfulness, laziness, restlessness, lethargy and distraction. If a practitioner manages to carry out the four decorum of walking, standing, sitting down and lying down, it indicates that the period his mind is associated with liberation exceeds the period it is associated with afflictions. It is an important stage in the cultivation of practice. The Bodhisattva Charya Nirdesha states the following: “One who cultivates the Buddhist conduct achieves his goal by not allowing his mind to go heedless, and always subduing his mind whether during walking or sitting. He would endure the sufferings of walking or sitting for a long period of time, and would not stop doing so or lie down when the time is not right. During standing or lying down, he would abide by the principles of the truth and maintain right mindfulness. The four decorum refers to the conduct of these four types of body posture properly and in good manners.” On the four decorum of walking, standing, sitting and lying down, the sages offer a metaphor of walking like the wind, standing (remain stationary) like pine, sitting like a bell and lying like a bow. It means walking like the wind without coming into contact with anything, standing like a pine tree which stands erect, sitting like a bell which is as steady as a rock, and lying like a bow which is inwardly prepared and always ready.)

Among the four decorum, “sitting” comes after “standing” and before “lying”. It is a very important decorum on the stationary state for the practice of concentration. In the narrow sense, the word “sitting” refers to sitting cross-legged on the ground (adopting the postures of half lotus – single cross-legged, full lotus – double cross-legged or Burmese pose – loosely cross-legged), generally referred to as sitting meditation. The triangular sitting pose creates a very stable posture. “Sitting” in the broad sense however refers to all sitting postures.

When we meditate by adopting the full lotus posture, we rest our gaze with lowered eyelids (but not to close our eyes completely to avoid the feeling of lethargy and to reduce having strayed thoughts, taking in only 10-20% of the sight), and with both arms close to the body, one hand on top of the other and both thumbs touching one another, feel the inhaling and exhaling breath through our upper lip (or the tip of the nose). After sitting meditation and before leaving the seat, we can move our body and adopt a different sitting posture. This is the time to practise the broad sense of “sitting”. This is a very important phase, as the connection of our awareness through each different body posture has a grave impact on the nurturing and maintenance of our awareness.

In relation to “standing”, it is easier to develop the power of concentration through “sitting”. In relation to “lying”, it is less prone to fall into lethargy through “sitting”. Hence, a practitioner may choose to practise whichever of the four decorum depending on the state of his body conditions.

“Sitting like a bell” is the metaphoric description of “sitting” by ancient sages. The steadiness of a bell brings to practitioners the perception of being steady, still and fearless. It may appear ordinary when silent, but it can take the world by storm given a single stroke. Like the bell, our awareness is steady, still and fearless.

It remains ordinary without activation, but once applied, endless possibilities are created.
编辑心语
修行离不开生活,生活离不开行住坐卧四威仪,何况在“行住坐卧”任何状态中,要力求达到“四威仪” 的境 界。懂得在四威仪中用心,就是要保持觉性不与烦恼相应,你也没有藉口说没时间修行了。

从狭义的跏趺到广义的所有坐的姿势中保持觉性,是修法上的根本要求之一,要求更细腻,修到如钟之沉稳 不动,能够一鸣惊“难”,意思是做到觉性如钟,一纵然坐着也不受动摇,这就意味着大无畏气魄,一旦起作 用则能生万法,凛然克服万难。

(四威仪即通过行、住、坐、卧这四种身体的仪态来约束自我的身心,以达到修道的目的;外在展现出的是 严肃与庄重,内在的则是对治放逸、失念、懈怠、掉举、昏沉、散乱之类烦恼。当修道者在行、住、坐、卧 这四威仪都能修持时,事实上就说明他的心与解脱相应的时间已长过与烦恼相应的时间,这是一个很重要的 修行环节。《菩萨善戒经》云:“谓修道之人,心不放逸,若行若坐,常在调摄其心,成就道业。虽久于行 坐,亦当忍其劳苦,非时不住,非时不卧。设或住卧之时,常存佛法正念,如理而住。于此四法,动合规 矩,不失律仪,是为四威仪也。”古德对行、住、坐、卧这四威仪有行如风、立(住)如松、坐如钟、卧如弓 的比喻,意思是行走时如风之不着于物,站立时如松之笔直耸立,静坐时如钟之沉稳不动,寝卧时如弓之内 收酝酿。)

“坐”于四威仪中居“住”之后,在“卧”之前,是修定过程中一个非常重要的静态威仪。狭义的“坐”指的是盘起双 腿的跏趺坐(指单盘、双盘或散盘),也称坐禅、打坐、禅坐、静坐。它所形成的三角锥般的坐姿是一个极 为沉稳的姿势。广义的“坐”则是指所有的坐的姿势。

当盘起双腿跏趺坐时,双眼在向下视后,眼皮便慢慢下垂(为了避免昏沉及减少妄想一般不紧闭双眼,而是 视线微露一二分),双手臂微靠身体后,令双掌相叠拇指相触,然后通过上唇(或鼻端)来感觉出入的气 息。在静坐后,离座前,禅修者可移动身躯,采用不同的坐姿,此时,就是广义的“坐”就派上用场之际。虽 然是不同的坐姿,但仍然可以通过上唇(或鼻端)来感觉出入的气息。这是一个很重要的环节,因为我们的 觉性在每一个不同的身体姿势都得到串联,这对于觉性的保任起着重大的影响。

相对于“住”而言,“坐”是更容易培养起定力;相对于“卧”而言,“坐”是更不容易陷入昏沉。因此,禅修者可依 自己身体在不同的状态而对不同的威仪进行选择。

“坐如钟”是古德对“坐”所给予的比喻。钟的沉稳给修道者所带来的感觉是稳定、不动、无畏;它不鸣则已,一 鸣惊人。我们的觉性如钟,他稳定、不动、无畏,他不起用则已,一起用万法由之而生。

分享 Share

分享 Share

Follow Us On:

Follow Us On:

Follow Us On:

Follow Us On:

法梁法师 - 禅门浴自性佛

导师简介
About the Instructor

  • 哈达瑜伽 - 美国瑜伽专业联盟200小时认证教师
    Hatha Yoga Teacher 200-hr Yoga Alliance

  • 哈达流动瑜伽 - 英国瑜伽专业联盟200小时认证教师
    Hatha Yoga Flow Teacher 200-hr Yoga Alliance

  • 阴阳瑜伽和舞蹈疗法研习
    Yin Yang Yoga and Freeform Dance-Play Exploration

  • Breadthwork疗法和禅修指导
    Breathwork Therapy and Meditation

  • 从事禅法结合瑜伽的教学工作
    Engaged in teaching work combining Zen and yoga