• 目前Vol 20 Jun 2018

    收获的关键

    The Essence Of Success


    整理|编辑部
    翻译| Yeo Hwee Tiong
    画|Steve Wan

    (摘自佛光丛书8704慈庄法师导编著《佛教故事大全》下册)
    (Extracted from Fo Guang Publication 8704, compiled by Ven Ci Zhuang "Buddhist Stories Collection," Vol 2)

    炎热的夏天,有甲乙商人挑着货物翻过高山,到山的另一边去做买卖。

    目前Vol 19 Feb 2018

    种花为取乐

    Flower planting for pleasure


    整理|编辑部
    翻译| Yeo Hwee Tiong
    画|Steve Wan

    (摘自佛光丛书8704慈庄法师导编著《佛教故事大全》下册)
    (Extracted from Fo Guang Publication 8704, compiled by Ven Ci Zhuang "Buddhist Stories Collection," Vol 2)

    两家仆人在院子里角力的时候,不小心把主人最喜爱的牡丹花的盆子打碎了。

  • 目前Vol 18 Nov 2017

    月亮在看你

    The moon is looking at you


    整理|编辑部
    翻译| Yeo Hwee Tiong
    画|Steve Wan

    (摘自佛光丛书8704慈庄法师导编著《佛教故事大全》下册) (Extracted from Fo Guang Publication 8704, compiled by Ven Ci Zhuang "Buddhist Stories Collection," Vol 2)

    某人家贫,常在夜晚去别人菜园里偷蔬菜。一天夜里,他带着七岁的男孩,又去偷了;当他拔了几条萝卜,想继续拔时,他的孩子忽然大声喊道:"爸爸!有人在看你!"

    目前Vol 17 Jun2017

    按摩女

    Masseuse


    整理|编辑部
    翻译| Yeo Hwee Tiong
    画|Steve Wan

    佛光丛书8704慈庄法师导编著《佛教故事大全》下册)
    (Extracted from Fo Guang Publication 8704, compiled by Venerable Ci Zhuang "Buddhist Stories Collections" Vol 2)

    夜晚,按摩女正要回家,主人叫住她说:"天晚路不好走,提个灯笼吧。"
    In the evening, as the Masseuse is preparing to go home, her Master reminded her: "Bring along a lantern as the road is dark and treacherous."

  • 目前Vol 16 Jan 2017

    吹法螺

    To blow the Dharma conch


    整理|编辑部
    翻译| Yeo Hwee Tiong
    画|Steve Wan

    (摘自佛光丛书8704慈庄法师导编著《佛教故事大全》下册)
    (Extracted from Fo Guang Publication 8704 compiled by Venerable Ci Zhuang "Buddhist Stories Collections" 2nd volume)

    有一天一个吹法螺的人来到一座没有法螺的城市,他吹了各种声音,大家听了惊奇的说:"你的声音怎么那么好听?"
    One day, a blower of Dharma conch visited a city where Dharma conch does not exist. He started blowing various sounds from his Dharma conch and everyone is fascinated by the melodious sound it produced.

    目前Vol 15 Nov2016

    长者学佛

    An elder practicing Buddhism


    整理|编辑部
    翻译| Yeo Hwee Tiong
    画|Steve Wan

    佛光丛书8704慈庄法师导编著《佛教故事大全》下册)
    (Extracted from Fo Guang Publication 8704, compiled by Venerable Ci Zhuang "Buddhist Stories Collections" Vol 2)

    佛陀想要度化一位长者,所以他去长者的家化缘。长者听了家人的通知后,连忙拿出布匹来布施。佛陀受纳后,走到隔壁时,将草席铺在地上,布匹则放在身边就睡着了。

     

  • 目前Vol 14 Aug 2016

    共用一个婢女

    Sharing a Maid


    整理|编辑部
    翻译| Yeo Hwee Tiong
    画|Steve Wan

    (摘自佛光丛书8704慈庄法师导编著《佛教故事大全》下册)
    (Extracted from Fo Guang Publication 8704, compiled by Ven Ci Zhuang "Buddhist Stories Collection," Vol 2)

    从前,在一个不很开化的乡村,有五个女人共同出钱买了一个婢女;其中一个女人对婢女说:“你每天要给我洗衣服,不可懒惰,而且要洗得很干净。”

    Once upon a time in a rural village, there lived 5 women who shared a maid. One of the women told the maid “You must wash my clothes every day and make sure they are properly cleaned.”

     

    目前Vol 13 May 2016

    树上睡觉的人

    The man sleeping on a tree


    整理|编辑部
    翻译| Yeo Hwee Tiong
    画|Steve Wan

    (摘自佛光丛书8704慈庄法师导编著《佛教故事大全》下册)
    (Extracted from Fo Guang Publication 8704, compiled by Ven Ci Zhuang "Buddhist Stories Collection," Vol 2)

    有一个人爬到树上看热闹,不一会儿,竟然睡着了。他的身体晃了晃,像要掉下来。这时有人就嘲笑道:

    “这个人真傻,这么危险,还敢在上面睡!”